跨越距离的爱 跨越距离的约定,远い君に浪漫预告优质 跨越距离的爱微信封面
日语“君に会いたい…”的含义
“君に会いたい”这句话在日语中表达的是“我想见你”的情感,这里的“に”用于表示对象或目的,“君”指的是“你”,“会いたい”则是“想见”的意思,需要关注的是,“君を会いたい”这种说法并不存在,而“君が会いたい”则表示“你想见~”,が”表示主语,这种表达方式并不完整,通常后面还会接续其他句子。
日语(日本語/にほんご Nihongo),简称日语,是一种主要在日本列岛上大和民族使用的语言,日语在表达上非常丰富多样,不仅区分口语和书面语,还有简体和敬体、普通和郑重、男女老少等不同的表达方式,不同行业和职务的人说话也有所不同。
“君に会いたい、あなたは私を会いたいんですか?”这句话中,“君に会いたい”表示“我想你了”,而“あなたは私を会いたいんですか”则表示“你想我吗?”,这里的“んですか”一个语气词,用于询问对方的想法,使句子显得更加委婉和礼貌。
“君に会いたい”表达的是“想见你”的强烈梦想,君に”指的是“你”,“会いたい”则是“想见”的意思,当说“とても君に会いたい”时,就是表达“我非常想见到你”,这种表达简洁明了,能够准确且充满情感地传达出对某人的深切思念。
在日语表达中,“你想我吗”可以翻译为“あなたに会いたいですか”,在正式场合或书面表达时,使用“君に会いたい”更为恰当,而在日常口语交流中,直接说“会いたい”则更为天然。
“我想你了”,用日语表达就是“君に会いたい”,这是典型的日语句子结构,即主语-宾语-谓语,日语中“想你了”还可以表达为“あなたを思いました”,进修日语时,五十音图是常用的工具,它将日语的假名(平假名、片假名)按照元音和辅音的分类排列成一个图表。
青山黛玛《留在我身边》的日文、中文歌词及罗马音译
青山黛玛的歌曲《留在我身边》融合了丰富的中文谐音和罗马音,歌词深情表达了对爱人的思念和期待,下面内容是歌曲部分内容的中文翻译和罗马音,以及部分歌词的片段:
中文:我就在你身边,无论什么时候,思念如潮水般涌动,宝贝,无论距离多远,我对你的爱都不会改变。
日文:あなたのそばにいるよ、どんな时でも、思い出が潮のように押し寄せる,大切にして、どんな远くでも、私の爱は変わらない。
罗马音:Anata no soba ni iru yo, dōnna toki demo, omoi ga nagare no yō ni oshiyaseru. Taisetsu ni shite, dōnna takaku demo, watashi no ai wa kawaranai.
《留在我身边》是青山黛玛与中野和雄合唱的歌曲,由青山黛玛填词、中野和雄谱曲,收录于青山黛玛2008年1月23日发行的单曲《留在我身边’里面。
大冢爱《星象仪》的中文歌词及原文翻译
1、即使一切都没有改变,心中却满是伤感的心情,无论怎样想念,你已经不在了,想到你左右,想到你身边停留,不管你眼里的是多么渺小的我,没有人能够比我对你的爱更多,由于你,我勇气地活着,当流星划过黑夜的尽头,偷偷许下一个梦想藏进胸口,泪水不会流,真心的祈求,秀丽的星空会懂。
日文:変わらないのに、心には悲しい気持ちがいっぱい。どんなに思い出そうしても、あなたはもういない。あなたのそばで、あなたのそばで、どんなに小さくても、私の爱は他にない。あなたのため、勇气に生きてる,流れ星が夜の果てを切る时、こっそり愿いを胸に秘めて。
2、紧紧握住小小的手 好想哭 那是由于 天空那么秀丽 试著把心愿 悄悄地 唱给流星知道 好想哭 把无法传达的心意 给这片天空
日文:ちかちかと小さな手をしっかりと握りしめ、泣きたい。それは空がとてもきれいだから,愿いをひそかにうたって、流れ星に知らせたい,泣きたい。この空に、伝えきれない気持ちを。
3、《星象仪》是由日本歌手大冢爱演唱的一首歌曲,原名《プラネタリウム》,这首歌收录在她的专辑《Love Cook’里面,其中包含了多个甜蜜而富有情感的曲目。《星象仪》以其温暖的歌词和旋律,表达了对远方的思念和对美好回忆的珍视。
《timeaftertime花舞う街で》的歌词及简谱
1、虽说人都是孤独的,因此而不找寻想念的某个人,我不要这样,净是追求虚幻但容易毁坏的物品,Time after time,如果在樱花染粉的街道再次与你相遇,再也不要任何约定,这一次一定要,陪在比谁都容易受伤的你身边。
日文:人って孤独なものだから、そのため思い出したい人を見つけない。そんなことしたくない,虚ろで壊れやすいものだけを追いかける,Time after time、桜色に染まった道でまたあなたと出会ったら、もうどんな约束もいらない,今度は、最も伤つきやすいあなたのそばにいてほしい。
2、《Time after time~花舞う街で~》的中文歌词如下:
第一段:在落花纷飞的街道上,时过境迁,若命运让我们再次相逢,我将紧握你的手不放,春天的告别,如佛之花殿中的朦胧花朵,唤醒了心中那首依然优美的歌曲。
第二段:与你相遇,是不可多得的奇迹,在微风轻拂的巷道,我们牵手走过。
“君だけがいない、今、もう远い全球に”中文翻译
“君だけがいない、今、もう远い全球に”这句话的中文翻译是:“你已不在,远在遥远的全球。”
下面内容是其他句子的中文翻译:
“天空广阔,心灵狭隘。”(ダメージが深くて计り知れない。)
“快乐,在小事中发现。”(幸せは、小さなことに见つける。)
“时常感到孤独,那是成长的证明。”(时々、孤独を感じるが、それは成长の证。)
“你给我的全球,增添了色彩。”(君は私の全球に、色を付けた。)
“风是止不住的,时刻是流逝的。”(风は止まり、时は流れる。)
“再给一点点时刻。”(もう少しだけ。)
“就一直这样。”(このままで。)
“那天所眺望的海岸。”(あの日见渡した渚。)
“直至今日仍能想起。”(今も思いつんだ。)
“在沙滩上刻下的话语。”(砂の上に刻んだ言叶。)
“没关系,不要再哭了,我是风,正包围在你的身边。”(だいじょうぶ もう泣かないで 私は风 あなたを包んでいるよ)